An einem verregneten Samstagnachmittag im Café Kolory habe ich mal wieder ein bissel Zeit, mich um die polnische Sprache zu kümmern. Als Ergänzung meines Beitrags Wihajster und Majstersztyk ein paar weitere Lieblingsworte:
- Hochsztapler – Hochstapler
- gancegal – ganz egal
- Frajda – Freude
- Fajrant – Feierabend
- Sztambuch – Stammbuch
- Pejcz – Peitsche
- Krajzega – Kreissäge
- Szrot – Schrott
- Szyberdach – Schiebedach
- Rynna dachowe – Dachrinne
Über die Zusendung weiterer Wörter, die nützlich für die deutsch-polnische Verständigung sind, bin ich stets dankbar!
Wer sich intensiver mit der polnischen Sprache beschäftigen möchte, also die Herausforderung sucht, die Sprache zu erlernen, dem kann ich folgende Empfehlung geben: einen Intensivkurs über die Deutsch-Polnische Akademische Gesellschaft (Polsko-Niemieckie Towarzystwo Akademickie) zu buchen. Die Damen bei der PNTA in Krakau sind freundlich, kompetent und hilfsbereit, im touristischen Begleitprogramm bekommt man wertvolle Einblicke in die Geschichte und Gegenwart Polens. Die PNTA kooperiert mit der Sprachschule Prolog – und auch hier ist alles bestens: Die Lehrerinnen – die meisten heißen Agnieszka – sind wahre Motivationskünstlerinnen, die auch beim hundertsten Versuch, den Namen der Stadt Szczebrzeszyn unfallfrei auszusprechen, nicht ihren Humor verlieren. Außerdem sind sie eine Wohltat fürs Auge.
Ein Polnischkurs im Sommer? Polnisch lernen im Urlaub? Bei PNTA und Prolog spricht nichts dagegen. Ich freue mich schon auf meine nächsten Kurse!
No to pa pa i do zobaczenia
UvS
3 Comments
Tancbuda
koulkastla = kohlekasten
woszt=wurst
buda=bude
dach=dach
szef=chef
tryjgerrok=Trägerrock
mantel=mantel
deka=decke
cukier=zucker
papier=papier
tasza=tasche
tyglik=tiegel/pfanne
gardina=gardine
hajcong=Heizung
lapa=lappen
fuslapa=fusslappen 😉
lampa=lampe
zupa=suppe
ajntopf=eintopf
nudle=nudeln
kloski=klöse
kotlet=kotlett
hoker=hocker
und noch 1000 andere
wobei es zT. nur in Schlesien benutzt wird.
ps:
lipsta=liebste (freundin)
aussztojer=Aussteuer