An einem verregneten Samstagnachmittag im Café Kolory habe ich mal wieder ein bissel Zeit, mich um die polnische Sprache zu kümmern. Als Ergänzung meines Beitrags Wihajster und Majstersztyk ein paar weitere Lieblingsworte:

  1. Hochsztapler – Hochstapler
  2. gancegal – ganz egal
  3. Frajda – Freude
  4. Fajrant – Feierabend
  5. Sztambuch – Stammbuch
  6. Pejcz – Peitsche
  7. Krajzega – Kreissäge
  8. Szrot – Schrott
  9. Szyberdach – Schiebedach
  10. Rynna dachowe – Dachrinne

Über die Zusendung weiterer Wörter, die nützlich für die deutsch-polnische Verständigung sind, bin ich stets dankbar!

Wer sich intensiver mit der polnischen Sprache beschäftigen möchte, also die Herausforderung sucht, die Sprache zu erlernen, dem kann ich folgende Empfehlung geben: einen Intensivkurs über die Deutsch-Polnische Akademische Gesellschaft (Polsko-Niemieckie Towarzystwo Akademickie) zu buchen. Die Damen bei der PNTA in Krakau sind freundlich, kompetent und hilfsbereit, im touristischen Begleitprogramm bekommt man wertvolle Einblicke in die Geschichte und Gegenwart Polens. Die PNTA kooperiert mit der Sprachschule Prolog – und auch hier ist alles bestens: Die Lehrerinnen – die meisten heißen Agnieszka – sind wahre Motivationskünstlerinnen, die auch beim hundertsten Versuch, den Namen der Stadt Szczebrzeszyn unfallfrei auszusprechen, nicht ihren Humor verlieren. Außerdem sind sie eine Wohltat fürs Auge.
Ein Polnischkurs im Sommer? Polnisch lernen im Urlaub? Bei PNTA und Prolog spricht nichts dagegen. Ich freue mich schon auf meine nächsten Kurse!

No to pa pa i do zobaczenia
UvS

Author

…, geboren 1964 in Müsen, kooperiert als freier Autor, Rechercheur und Projektmanager mit Organisationen u.a. in Deutschland, Polen, Israel, den USA und der Ukraine. Seit über 30 Jahren beschäftigt er sich sowohl mit der jüdischen Geschichte und Kultur als auch mit den familiären, gesellschaftlichen und politischen Auswirkungen der NS-Zeit auf die Gegenwart. Uwe von Seltmann ist zudem Regisseur und Co-Produzent des preisgekrönten Dokumentarfilms „Boris Dorfman – A mentsh“. Zuletzt erschien 2021 „Wir sind da!“, das offizielle Buch zum Jubiläumsjahr „1700 Jahre jüdisches Leben in Deutschland“ (Homunculus, Erlangen).

3 Comments

  1. koulkastla = kohlekasten
    woszt=wurst
    buda=bude
    dach=dach
    szef=chef
    tryjgerrok=Trägerrock
    mantel=mantel
    deka=decke
    cukier=zucker
    papier=papier
    tasza=tasche
    tyglik=tiegel/pfanne
    gardina=gardine
    hajcong=Heizung
    lapa=lappen
    fuslapa=fusslappen 😉
    lampa=lampe
    zupa=suppe
    ajntopf=eintopf
    nudle=nudeln
    kloski=klöse
    kotlet=kotlett
    hoker=hocker
    und noch 1000 andere

    wobei es zT. nur in Schlesien benutzt wird.

Write A Comment